Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Daneză - dil yarasi derin olur care bulunmaz beni yiktin

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăDanezăEngleză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
dil yarasi derin olur care bulunmaz beni yiktin
Text
Înscris de randi mikkelsen
Limba sursă: Turcă

dil yarasi derin olur care bulunmaz beni yiktin

Titlu
Smerter fra ord kan være dybe, og den kan ikke helbredes, du har ødelagt mig
Traducerea
Daneză

Tradus de Bilal73
Limba ţintă: Daneză

Smerter fra ord kan være dybe, og de kan ikke helbredes, du har ødelagt mig
Validat sau editat ultima dată de către Anita_Luciano - 13 Martie 2009 14:53





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

13 Martie 2009 13:08

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
"DEN kan ikke helbredes" - hvad refererer "den" til i denne tekstsammenhæng?

13 Martie 2009 14:47

Bilal73
Numărul mesajelor scrise: 11
det der menes med, kan ikke helbredes, er det samme udtryk som hvis man ødelægger et glas kan det aldrig lappes helt.. ord kan gør ondt og såre virkelig meget at man aldrig kan komme over det

13 Martie 2009 14:49

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
ah, så skal der nok (hvis jeg har forstået dig ret) stå:
Smerter fra ord kan være dybe, og DE kan ikke helbredes

(= smerterne kan ikke helbredes)

Er det korrekt?

13 Martie 2009 14:51

Bilal73
Numărul mesajelor scrise: 11
helt korrekt..