Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Danski - dil yarasi derin olur care bulunmaz beni yiktin

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiDanskiEngleski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
dil yarasi derin olur care bulunmaz beni yiktin
Tekst
Podnet od randi mikkelsen
Izvorni jezik: Turski

dil yarasi derin olur care bulunmaz beni yiktin

Natpis
Smerter fra ord kan være dybe, og den kan ikke helbredes, du har ødelagt mig
Prevod
Danski

Preveo Bilal73
Željeni jezik: Danski

Smerter fra ord kan være dybe, og de kan ikke helbredes, du har ødelagt mig
Poslednja provera i obrada od Anita_Luciano - 13 Mart 2009 14:53





Poslednja poruka

Autor
Poruka

13 Mart 2009 13:08

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
"DEN kan ikke helbredes" - hvad refererer "den" til i denne tekstsammenhæng?

13 Mart 2009 14:47

Bilal73
Broj poruka: 11
det der menes med, kan ikke helbredes, er det samme udtryk som hvis man ødelægger et glas kan det aldrig lappes helt.. ord kan gør ondt og såre virkelig meget at man aldrig kan komme over det

13 Mart 2009 14:49

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
ah, så skal der nok (hvis jeg har forstået dig ret) stå:
Smerter fra ord kan være dybe, og DE kan ikke helbredes

(= smerterne kan ikke helbredes)

Er det korrekt?

13 Mart 2009 14:51

Bilal73
Broj poruka: 11
helt korrekt..