Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Датский - dil yarasi derin olur care bulunmaz beni yiktin

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийДатскийАнглийский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
dil yarasi derin olur care bulunmaz beni yiktin
Tекст
Добавлено randi mikkelsen
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

dil yarasi derin olur care bulunmaz beni yiktin

Статус
Smerter fra ord kan være dybe, og den kan ikke helbredes, du har ødelagt mig
Перевод
Датский

Перевод сделан Bilal73
Язык, на который нужно перевести: Датский

Smerter fra ord kan være dybe, og de kan ikke helbredes, du har ødelagt mig
Последнее изменение было внесено пользователем Anita_Luciano - 13 Март 2009 14:53





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

13 Март 2009 13:08

Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
"DEN kan ikke helbredes" - hvad refererer "den" til i denne tekstsammenhæng?

13 Март 2009 14:47

Bilal73
Кол-во сообщений: 11
det der menes med, kan ikke helbredes, er det samme udtryk som hvis man ødelægger et glas kan det aldrig lappes helt.. ord kan gør ondt og såre virkelig meget at man aldrig kan komme over det

13 Март 2009 14:49

Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
ah, så skal der nok (hvis jeg har forstået dig ret) stå:
Smerter fra ord kan være dybe, og DE kan ikke helbredes

(= smerterne kan ikke helbredes)

Er det korrekt?

13 Март 2009 14:51

Bilal73
Кол-во сообщений: 11
helt korrekt..