Traducerea - Engleză-Turcă - This was just meant to beYou are ...Status actual Traducerea
Categorie Cântec Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | This was just meant to beYou are ... | | Limba sursă: Engleză
This was just meant to be You are coming back to me Cause this is pure love I know you are more afraid Then I'll say I will wait The moon smells it all. |
|
| | | Limba ţintă: Turcă
Olması gereken buymuÅŸ Bana geri dönüyorsun Çünkü bu saf aÅŸk Biliyorum daha çok korkuyorsun Öyleyse bekleyeceÄŸimi söyleyeceÄŸim Ay bunların hepsini seziyor | Observaţii despre traducere | |
|
Validat sau editat ultima dată de către 44hazal44 - 5 Aprilie 2009 22:48
Ultimele mesaje | | | | | 5 Aprilie 2009 18:04 | | | Bu sadece olmak için tasarlanmıştı ....>Bu sadece olmak anlamındaydı. | | | 5 Aprilie 2009 18:22 | | | Selam hazal, "be meant to be" bence deyim gibi, ve "kısmet buymuş, kader böyleymiş" ya da "olması gereken buymuş" gibi bir anlam ifade ediyor. Yani ilk cümlenin buna göre değiştirilmesi gerekiyor | | | 5 Aprilie 2009 18:39 | | | Ya da "denebilir ki " olabilir. | | | 5 Aprilie 2009 19:24 | | | İkinize de teşekkür ederim cheesecake ve merdogan. Zaten o kısmı çevirirken emin olamamıştım. Cheesecake'in yaptığı öneri daha uygun geldi bana. ''olması gereken buymuş'' olarak düzeltiyorum. CC: merdogan cheesecake | | | 5 Aprilie 2009 19:27 | | | Bence böyle uygun olmuş hazal Çünkü daha öncede buna benzer bir çeviri gelmişti ve doğrusu bu şekilde düzeltilmiş ve onaylanmıştı | | | 5 Aprilie 2009 22:48 | | | Peki cheesecake, öyleyse şimdi onaylayabilirim. |
|
|