Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-土耳其语 - This was just meant to beYou are ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语土耳其语法语

讨论区 歌曲

本翻译"仅需意译"。
标题
This was just meant to beYou are ...
正文
提交 melis35
源语言: 英语

This was just meant to be
You are coming back to me
Cause this is pure love
I know you are more afraid
Then I'll say I will wait
The moon smells it all.

标题
Saf aÅŸk
翻译
土耳其语

翻译 44hazal44
目的语言: 土耳其语

Olması gereken buymuş
Bana geri dönüyorsun
Çünkü bu saf aşk
Biliyorum daha çok korkuyorsun
Öyleyse bekleyeceğimi söyleyeceğim
Ay bunların hepsini seziyor
给这篇翻译加备注
saf/gerçek aşk
44hazal44认可或编辑 - 2009年 四月 5日 22:48





最近发帖

作者
帖子

2009年 四月 5日 18:04

merdogan
文章总计: 3769
Bu sadece olmak için tasarlanmıştı ....>Bu sadece olmak anlamındaydı.

2009年 四月 5日 18:22

cheesecake
文章总计: 980
Selam hazal, "be meant to be" bence deyim gibi, ve "kısmet buymuş, kader böyleymiş" ya da "olması gereken buymuş" gibi bir anlam ifade ediyor. Yani ilk cümlenin buna göre değiştirilmesi gerekiyor

2009年 四月 5日 18:39

merdogan
文章总计: 3769
Ya da "denebilir ki " olabilir.

2009年 四月 5日 19:24

44hazal44
文章总计: 1148
İkinize de teşekkür ederim cheesecake ve merdogan. Zaten o kısmı çevirirken emin olamamıştım. Cheesecake'in yaptığı öneri daha uygun geldi bana. ''olması gereken buymuş'' olarak düzeltiyorum.

CC: merdogan cheesecake

2009年 四月 5日 19:27

cheesecake
文章总计: 980
Bence böyle uygun olmuş hazal Çünkü daha öncede buna benzer bir çeviri gelmişti ve doğrusu bu şekilde düzeltilmiş ve onaylanmıştı

2009年 四月 5日 22:48

44hazal44
文章总计: 1148
Peki cheesecake, öyleyse şimdi onaylayabilirim.