This was just meant to be You are coming back to me Cause this is pure love I know you are more afraid Then I'll say I will wait The moon smells it all.
Olması gereken buymuş Bana geri dönüyorsun Çünkü bu saf aşk Biliyorum daha çok korkuyorsun Öyleyse bekleyeceğimi söyleyeceğim Ay bunların hepsini seziyor
이 번역물에 관한 주의사항
saf/gerçek aşk
44hazal44에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 4월 5일 22:48
Selam hazal, "be meant to be" bence deyim gibi, ve "kısmet buymuş, kader böyleymiş" ya da "olması gereken buymuş" gibi bir anlam ifade ediyor. Yani ilk cümlenin buna göre değiştirilmesi gerekiyor
İkinize de teşekkür ederim cheesecake ve merdogan. Zaten o kısmı çevirirken emin olamamıştım. Cheesecake'in yaptığı öneri daha uygun geldi bana. ''olması gereken buymuş'' olarak düzeltiyorum.