Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Franceză - Prouve-le moi

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăPoloneză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Prouve-le moi
Text de tradus
Înscris de boczas
Limba sursă: Franceză

Prouve-le moi
Observaţii despre traducere
Nie wiem która forma jest poprawna

<edit> "Prouves le moi / Pouves le moi" with "prouve-le moi" as it is the way it reads in French- 1st group of verbs doesn't have an "s "at its imperative form -second person singular-</edit>
Editat ultima dată de către Francky5591 - 14 Aprilie 2009 23:15





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

14 Aprilie 2009 23:01

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Please Francky, could you have a look here. Suggest we only edit first part, as not native and suppose he wasn't sure.

CC: Francky5591

14 Aprilie 2009 23:17

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Thanks Lene! Yes, I think this is the reason why boczas posted it this way.