Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - צרפתית - Prouve-le moi

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתפולנית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Prouve-le moi
טקסט לתרגום
נשלח על ידי boczas
שפת המקור: צרפתית

Prouve-le moi
הערות לגבי התרגום
Nie wiem która forma jest poprawna

<edit> "Prouves le moi / Pouves le moi" with "prouve-le moi" as it is the way it reads in French- 1st group of verbs doesn't have an "s "at its imperative form -second person singular-</edit>
נערך לאחרונה ע"י Francky5591 - 14 אפריל 2009 23:15





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

14 אפריל 2009 23:01

gamine
מספר הודעות: 4611
Please Francky, could you have a look here. Suggest we only edit first part, as not native and suppose he wasn't sure.

CC: Francky5591

14 אפריל 2009 23:17

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Thanks Lene! Yes, I think this is the reason why boczas posted it this way.