Αυθεντικό κείμενο - Γαλλικά - Prouve-le moi Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από boczas | Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
Prouve-le moi | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Nie wiem która forma jest poprawna
<edit> "Prouves le moi / Pouves le moi" with "prouve-le moi" as it is the way it reads in French- 1st group of verbs doesn't have an "s "at its imperative form -second person singular-</edit> |
|
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 14 Απρίλιος 2009 23:15
Τελευταία μηνύματα | | | | | 14 Απρίλιος 2009 23:01 | | | Please Francky, could you have a look here. Suggest we only edit first part, as not native and suppose he wasn't sure.
CC: Francky5591 | | | 14 Απρίλιος 2009 23:17 | | | |
|
|