Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Γαλλικά - Prouve-le moi

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΠολωνικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Prouve-le moi
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από boczas
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Prouve-le moi
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Nie wiem która forma jest poprawna

<edit> "Prouves le moi / Pouves le moi" with "prouve-le moi" as it is the way it reads in French- 1st group of verbs doesn't have an "s "at its imperative form -second person singular-</edit>
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 14 Απρίλιος 2009 23:15





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

14 Απρίλιος 2009 23:01

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Please Francky, could you have a look here. Suggest we only edit first part, as not native and suppose he wasn't sure.

CC: Francky5591

14 Απρίλιος 2009 23:17

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Thanks Lene! Yes, I think this is the reason why boczas posted it this way.