نص أصلي - فرنسي - Prouve-le moi حالة جارية نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ![فرنسي](../images/flag_fr.gif) ![بولندي](../images/lang/btnflag_pl.gif)
![](../images/note.gif) تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
| | نص للترجمة إقترحت من طرف boczas | لغة مصدر: فرنسي
Prouve-le moi | | Nie wiem która forma jest poprawna
<edit> "Prouves le moi / Pouves le moi" with "prouve-le moi" as it is the way it reads in French- 1st group of verbs doesn't have an "s "at its imperative form -second person singular-</edit> |
|
آخر رسائل | | | | | 14 أفريل 2009 23:01 | | | Please Francky, could you have a look here. Suggest we only edit first part, as not native and suppose he wasn't sure.
CC: Francky5591![](../images/wrench_orange.gif) | | | 14 أفريل 2009 23:17 | | | |
|
|