Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - フランス語 - Prouve-le moi

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語ポーランド語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Prouve-le moi
翻訳してほしいドキュメント
boczas様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Prouve-le moi
翻訳についてのコメント
Nie wiem która forma jest poprawna

<edit> "Prouves le moi / Pouves le moi" with "prouve-le moi" as it is the way it reads in French- 1st group of verbs doesn't have an "s "at its imperative form -second person singular-</edit>
Francky5591が最後に編集しました - 2009年 4月 14日 23:15





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 14日 23:01

gamine
投稿数: 4611
Please Francky, could you have a look here. Suggest we only edit first part, as not native and suppose he wasn't sure.

CC: Francky5591

2009年 4月 14日 23:17

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks Lene! Yes, I think this is the reason why boczas posted it this way.