Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Franskt - Prouve-le moi

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktPolskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Prouve-le moi
tekstur at umseta
Framborið av boczas
Uppruna mál: Franskt

Prouve-le moi
Viðmerking um umsetingina
Nie wiem która forma jest poprawna

<edit> "Prouves le moi / Pouves le moi" with "prouve-le moi" as it is the way it reads in French- 1st group of verbs doesn't have an "s "at its imperative form -second person singular-</edit>
Rættað av Francky5591 - 14 Apríl 2009 23:15





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

14 Apríl 2009 23:01

gamine
Tal av boðum: 4611
Please Francky, could you have a look here. Suggest we only edit first part, as not native and suppose he wasn't sure.

CC: Francky5591

14 Apríl 2009 23:17

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Thanks Lene! Yes, I think this is the reason why boczas posted it this way.