Traducerea - Engleză-Turcă - The effect of multiwalled nanotube (MWNT)...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Propoziţie - Ştiinţă Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | The effect of multiwalled nanotube (MWNT)... | | Limba sursă: Engleză
The effect of multiwalled nanotube (MWNT) loading on optical transmittance and electrical conductivity properties of Polystrene (PS) latexes was investigated. | Observaţii despre traducere | this is scientific abstract secntence. |
|
| | TraducereaTurcă Tradus de handyy | Limba ţintă: Turcă
Optik geçirgenlik ve Polistiren (PS) latekslerinin elektriksel iletkenlik özellikleri yüklenen çok duvarlı nanotüpün (MWNT) etkisi araÅŸtırıldı. | Observaţii despre traducere | "çok duvarlı nanotüp" ya da "çok katmanlı nanotüp" |
|
Validat sau editat ultima dată de către 44hazal44 - 26 Iunie 2009 22:41
Ultimele mesaje | | | | | 20 Iunie 2009 22:53 | | | Bence çeviri,
"Çok duvarlı nano tüpünün (MWNT) optik geçirgenlik yüklenmesi üzerindeki etkisi ve Polistiren (PS) latekslerinin elektriksel iletgenlik özellikleri araştırıldı."
şeklinde olmalı
| | | 21 Iunie 2009 14:32 | | handyyNumărul mesajelor scrise: 2118 | AraÅŸtırılan ÅŸey iki ayrı nokta olsaydı -yani hem etkiler hem özellikler olsaydı- fiil "was" deÄŸil "were" olurdu -bence. | | | 21 Iunie 2009 14:33 | | handyyNumărul mesajelor scrise: 2118 | | | | 22 Iunie 2009 19:09 | | | Arada "and" olduÄŸundan bu ÅŸekilde düşündüm. |
|
|