Tafsiri - Kiingereza-Kituruki - The effect of multiwalled nanotube (MWNT)...Hali kwa sasa Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:  
Category Sentence - Science  Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". | The effect of multiwalled nanotube (MWNT)... | Nakala Tafsiri iliombwa na yargi | Lugha ya kimaumbile: Kiingereza
The effect of multiwalled nanotube (MWNT) loading on optical transmittance and electrical conductivity properties of Polystrene (PS) latexes was investigated. | | this is scientific abstract secntence. |
|
| | TafsiriKituruki Ilitafsiriwa na handyy | Lugha inayolengwa: Kituruki
Optik geçirgenlik ve Polistiren (PS) latekslerinin elektriksel iletkenlik özellikleri yüklenen çok duvarlı nanotüpün (MWNT) etkisi araştırıldı. | | "çok duvarlı nanotüp" ya da "çok katmanlı nanotüp" |
|
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na 44hazal44 - 26 Juni 2009 22:41
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 20 Juni 2009 22:53 | | | Bence çeviri,
"Çok duvarlı nano tüpünün (MWNT) optik geçirgenlik yüklenmesi üzerindeki etkisi ve Polistiren (PS) latekslerinin elektriksel iletgenlik özellikleri araştırıldı."
şeklinde olmalı
| | | 21 Juni 2009 14:32 | | | Araştırılan şey iki ayrı nokta olsaydı -yani hem etkiler hem özellikler olsaydı- fiil "was" değil "were" olurdu -bence. | | | 21 Juni 2009 14:33 | | | | | | 22 Juni 2009 19:09 | | | Arada "and" olduğundan bu şekilde düşündüm. |
|
|