Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-तुर्केली - The effect of multiwalled nanotube (MWNT)...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीतुर्केली

Category Sentence - Science

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
The effect of multiwalled nanotube (MWNT)...
हरफ
yargiद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

The effect of multiwalled nanotube (MWNT) loading on optical transmittance and electrical conductivity properties of Polystrene (PS) latexes was investigated.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
this is scientific abstract secntence.

शीर्षक
çok duvarlı nanotüp
अनुबाद
तुर्केली

handyyद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Optik geçirgenlik ve Polistiren (PS) latekslerinin elektriksel iletkenlik özellikleri yüklenen çok duvarlı nanotüpün (MWNT) etkisi araştırıldı.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
"çok duvarlı nanotüp" ya da "çok katmanlı nanotüp"
Validated by 44hazal44 - 2009年 जुन 26日 22:41





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जुन 20日 22:53

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Bence çeviri,
"Çok duvarlı nano tüpünün (MWNT) optik geçirgenlik yüklenmesi üzerindeki etkisi ve Polistiren (PS) latekslerinin elektriksel iletgenlik özellikleri araştırıldı."
şeklinde olmalı


2009年 जुन 21日 14:32

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Araştırılan şey iki ayrı nokta olsaydı -yani hem etkiler hem özellikler olsaydı- fiil "was" değil "were" olurdu -bence.

2009年 जुन 21日 14:33

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Forgotten CC..

CC: merdogan

2009年 जुन 22日 19:09

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Arada "and" olduğundan bu şekilde düşündüm.