Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Turco - The effect of multiwalled nanotube (MWNT)...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésTurco

Categoría Oración - Ciencia

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
The effect of multiwalled nanotube (MWNT)...
Texto
Propuesto por yargi
Idioma de origen: Inglés

The effect of multiwalled nanotube (MWNT) loading on optical transmittance and electrical conductivity properties of Polystrene (PS) latexes was investigated.
Nota acerca de la traducción
this is scientific abstract secntence.

Título
çok duvarlı nanotüp
Traducción
Turco

Traducido por handyy
Idioma de destino: Turco

Optik geçirgenlik ve Polistiren (PS) latekslerinin elektriksel iletkenlik özellikleri yüklenen çok duvarlı nanotüpün (MWNT) etkisi araştırıldı.
Nota acerca de la traducción
"çok duvarlı nanotüp" ya da "çok katmanlı nanotüp"
Última validación o corrección por 44hazal44 - 26 Junio 2009 22:41





Último mensaje

Autor
Mensaje

20 Junio 2009 22:53

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Bence çeviri,
"Çok duvarlı nano tüpünün (MWNT) optik geçirgenlik yüklenmesi üzerindeki etkisi ve Polistiren (PS) latekslerinin elektriksel iletgenlik özellikleri araştırıldı."
şeklinde olmalı


21 Junio 2009 14:32

handyy
Cantidad de envíos: 2118
Araştırılan şey iki ayrı nokta olsaydı -yani hem etkiler hem özellikler olsaydı- fiil "was" değil "were" olurdu -bence.

21 Junio 2009 14:33

handyy
Cantidad de envíos: 2118
Forgotten CC..

CC: merdogan

22 Junio 2009 19:09

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Arada "and" olduğundan bu şekilde düşündüm.