Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Turski - The effect of multiwalled nanotube (MWNT)...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Rečenica - Nauka

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
The effect of multiwalled nanotube (MWNT)...
Tekst
Podnet od yargi
Izvorni jezik: Engleski

The effect of multiwalled nanotube (MWNT) loading on optical transmittance and electrical conductivity properties of Polystrene (PS) latexes was investigated.
Napomene o prevodu
this is scientific abstract secntence.

Natpis
çok duvarlı nanotüp
Prevod
Turski

Preveo handyy
Željeni jezik: Turski

Optik geçirgenlik ve Polistiren (PS) latekslerinin elektriksel iletkenlik özellikleri yüklenen çok duvarlı nanotüpün (MWNT) etkisi araştırıldı.
Napomene o prevodu
"çok duvarlı nanotüp" ya da "çok katmanlı nanotüp"
Poslednja provera i obrada od 44hazal44 - 26 Juni 2009 22:41





Poslednja poruka

Autor
Poruka

20 Juni 2009 22:53

merdogan
Broj poruka: 3769
Bence çeviri,
"Çok duvarlı nano tüpünün (MWNT) optik geçirgenlik yüklenmesi üzerindeki etkisi ve Polistiren (PS) latekslerinin elektriksel iletgenlik özellikleri araştırıldı."
şeklinde olmalı


21 Juni 2009 14:32

handyy
Broj poruka: 2118
Araştırılan şey iki ayrı nokta olsaydı -yani hem etkiler hem özellikler olsaydı- fiil "was" değil "were" olurdu -bence.

21 Juni 2009 14:33

handyy
Broj poruka: 2118
Forgotten CC..

CC: merdogan

22 Juni 2009 19:09

merdogan
Broj poruka: 3769
Arada "and" olduğundan bu şekilde düşündüm.