Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



22Traducerea - Spaniolă-Portugheză braziliană - Quiero conocerte y encontrarte.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăSpaniolăPortughezăPortugheză brazilianăLimba latinăItaliană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Quiero conocerte y encontrarte.
Text
Înscris de balkes10
Limba sursă: Spaniolă Tradus de Cisa

Quiero conocerte y encontrarte.

Me gustas de verdad.
Observaţii despre traducere
Should it rather be Quisiera conocerte?

Titlu
Quero te conhecer e te encontrar.
Traducerea
Portugheză braziliană

Tradus de caiquedejesus
Limba ţintă: Portugheză braziliană

Quero conhecer você e encontrá-lo.
Eu gosto de você de verdade.
Observaţii despre traducere
encontrá-lo/encontrá-la
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 29 Iulie 2009 01:01





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

28 Iulie 2009 15:33

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
caiquedejesus, não misturamos pronomes no mesmo texto. Você deve sempre usar "você" e pronomes e formas verbais correspondentes.

"Quero conhecer e encontrar você.
Eu gosto de você de verdade"

28 Iulie 2009 21:26

caiquedejesus
Numărul mesajelor scrise: 5
ok

28 Iulie 2009 21:44

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Então, se você corrigir o seu texto poderei aceitá-lo sem problemas