Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



22Traduction - Espagnol-Portuguais brésilien - Quiero conocerte y encontrarte.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisEspagnolPortugaisPortuguais brésilienLatinItalien

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Quiero conocerte y encontrarte.
Texte
Proposé par balkes10
Langue de départ: Espagnol Traduit par Cisa

Quiero conocerte y encontrarte.

Me gustas de verdad.
Commentaires pour la traduction
Should it rather be Quisiera conocerte?

Titre
Quero te conhecer e te encontrar.
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par caiquedejesus
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Quero conhecer você e encontrá-lo.
Eu gosto de você de verdade.
Commentaires pour la traduction
encontrá-lo/encontrá-la
Dernière édition ou validation par lilian canale - 29 Juillet 2009 01:01





Derniers messages

Auteur
Message

28 Juillet 2009 15:33

lilian canale
Nombre de messages: 14972
caiquedejesus, não misturamos pronomes no mesmo texto. Você deve sempre usar "você" e pronomes e formas verbais correspondentes.

"Quero conhecer e encontrar você.
Eu gosto de você de verdade"

28 Juillet 2009 21:26

caiquedejesus
Nombre de messages: 5
ok

28 Juillet 2009 21:44

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Então, se você corrigir o seu texto poderei aceitá-lo sem problemas