Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



22Prevođenje - Španjolski-Brazilski portugalski - Quiero conocerte y encontrarte.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiŠpanjolskiPortugalskiBrazilski portugalskiLatinskiTalijanski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Quiero conocerte y encontrarte.
Tekst
Poslao balkes10
Izvorni jezik: Španjolski Preveo Cisa

Quiero conocerte y encontrarte.

Me gustas de verdad.
Primjedbe o prijevodu
Should it rather be Quisiera conocerte?

Naslov
Quero te conhecer e te encontrar.
Prevođenje
Brazilski portugalski

Preveo caiquedejesus
Ciljni jezik: Brazilski portugalski

Quero conhecer você e encontrá-lo.
Eu gosto de você de verdade.
Primjedbe o prijevodu
encontrá-lo/encontrá-la
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 29 srpanj 2009 01:01





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

28 srpanj 2009 15:33

lilian canale
Broj poruka: 14972
caiquedejesus, não misturamos pronomes no mesmo texto. Você deve sempre usar "você" e pronomes e formas verbais correspondentes.

"Quero conhecer e encontrar você.
Eu gosto de você de verdade"

28 srpanj 2009 21:26

caiquedejesus
Broj poruka: 5
ok

28 srpanj 2009 21:44

lilian canale
Broj poruka: 14972
Então, se você corrigir o seu texto poderei aceitá-lo sem problemas