Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



22번역 - 스페인어-브라질 포르투갈어 - Quiero conocerte y encontrarte.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어스페인어포르투갈어브라질 포르투갈어라틴어이탈리아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Quiero conocerte y encontrarte.
본문
balkes10에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어 Cisa에 의해서 번역되어짐

Quiero conocerte y encontrarte.

Me gustas de verdad.
이 번역물에 관한 주의사항
Should it rather be Quisiera conocerte?

제목
Quero te conhecer e te encontrar.
번역
브라질 포르투갈어

caiquedejesus에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Quero conhecer você e encontrá-lo.
Eu gosto de você de verdade.
이 번역물에 관한 주의사항
encontrá-lo/encontrá-la
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 7월 29일 01:01





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 7월 28일 15:33

lilian canale
게시물 갯수: 14972
caiquedejesus, não misturamos pronomes no mesmo texto. Você deve sempre usar "você" e pronomes e formas verbais correspondentes.

"Quero conhecer e encontrar você.
Eu gosto de você de verdade"

2009년 7월 28일 21:26

caiquedejesus
게시물 갯수: 5
ok

2009년 7월 28일 21:44

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Então, se você corrigir o seu texto poderei aceitá-lo sem problemas