Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



22ترجمه - اسپانیولی-پرتغالی برزیل - Quiero conocerte y encontrarte.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیاسپانیولیپرتغالیپرتغالی برزیللاتینایتالیایی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Quiero conocerte y encontrarte.
متن
balkes10 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی Cisa ترجمه شده توسط

Quiero conocerte y encontrarte.

Me gustas de verdad.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Should it rather be Quisiera conocerte?

عنوان
Quero te conhecer e te encontrar.
ترجمه
پرتغالی برزیل

caiquedejesus ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Quero conhecer você e encontrá-lo.
Eu gosto de você de verdade.
ملاحظاتی درباره ترجمه
encontrá-lo/encontrá-la
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 29 جولای 2009 01:01





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

28 جولای 2009 15:33

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
caiquedejesus, não misturamos pronomes no mesmo texto. Você deve sempre usar "você" e pronomes e formas verbais correspondentes.

"Quero conhecer e encontrar você.
Eu gosto de você de verdade"

28 جولای 2009 21:26

caiquedejesus
تعداد پیامها: 5
ok

28 جولای 2009 21:44

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Então, se você corrigir o seu texto poderei aceitá-lo sem problemas