Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Olandeză-Engleză - ik wens je een gelukkig en gezond nieuw jaar,...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Colocvial
Titlu
ik wens je een gelukkig en gezond nieuw jaar,...
Text
Înscris de
mousie120
Limba sursă: Olandeză
ik wens je een gelukkig en gezond nieuw jaar,
dat 2010 al je wensen mag vervullen
Observaţii despre traducere
amerikaans
Titlu
I wish you a healthy and happy new year...
Traducerea
Engleză
Tradus de
ridvaru
Limba ţintă: Engleză
I wish you a happy and healthy new year, may 2010 fulfil all of your wishes.
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 2 Ianuarie 2010 17:27
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
2 Ianuarie 2010 14:30
mirja91
Numărul mesajelor scrise: 20
I believe the American spelling would be fulfil. And I think healthy and happy should trade places.
2 Ianuarie 2010 14:44
ridvaru
Numărul mesajelor scrise: 2
I do believe I've made a mistake with the words: 'healthy' and 'happy'. But since i've learned British English I think that 'fulfill' or 'fulfil' does not matter. But thank you for pointing out me mistakes.