Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Hollanti-Englanti - ik wens je een gelukkig en gezond nieuw jaar,...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Puhekielinen
Otsikko
ik wens je een gelukkig en gezond nieuw jaar,...
Teksti
Lähettäjä
mousie120
Alkuperäinen kieli: Hollanti
ik wens je een gelukkig en gezond nieuw jaar,
dat 2010 al je wensen mag vervullen
Huomioita käännöksestä
amerikaans
Otsikko
I wish you a healthy and happy new year...
Käännös
Englanti
Kääntäjä
ridvaru
Kohdekieli: Englanti
I wish you a happy and healthy new year, may 2010 fulfil all of your wishes.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 2 Tammikuu 2010 17:27
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
2 Tammikuu 2010 14:30
mirja91
Viestien lukumäärä: 20
I believe the American spelling would be fulfil. And I think healthy and happy should trade places.
2 Tammikuu 2010 14:44
ridvaru
Viestien lukumäärä: 2
I do believe I've made a mistake with the words: 'healthy' and 'happy'. But since i've learned British English I think that 'fulfill' or 'fulfil' does not matter. But thank you for pointing out me mistakes.