Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Olandese-Inglese - ik wens je een gelukkig en gezond nieuw jaar,...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Colloquiale
Titolo
ik wens je een gelukkig en gezond nieuw jaar,...
Testo
Aggiunto da
mousie120
Lingua originale: Olandese
ik wens je een gelukkig en gezond nieuw jaar,
dat 2010 al je wensen mag vervullen
Note sulla traduzione
amerikaans
Titolo
I wish you a healthy and happy new year...
Traduzione
Inglese
Tradotto da
ridvaru
Lingua di destinazione: Inglese
I wish you a happy and healthy new year, may 2010 fulfil all of your wishes.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 2 Gennaio 2010 17:27
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
2 Gennaio 2010 14:30
mirja91
Numero di messaggi: 20
I believe the American spelling would be fulfil. And I think healthy and happy should trade places.
2 Gennaio 2010 14:44
ridvaru
Numero di messaggi: 2
I do believe I've made a mistake with the words: 'healthy' and 'happy'. But since i've learned British English I think that 'fulfill' or 'fulfil' does not matter. But thank you for pointing out me mistakes.