Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Голландский-Английский - ik wens je een gelukkig en gezond nieuw jaar,...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Разговорный
Статус
ik wens je een gelukkig en gezond nieuw jaar,...
Tекст
Добавлено
mousie120
Язык, с которого нужно перевести: Голландский
ik wens je een gelukkig en gezond nieuw jaar,
dat 2010 al je wensen mag vervullen
Комментарии для переводчика
amerikaans
Статус
I wish you a healthy and happy new year...
Перевод
Английский
Перевод сделан
ridvaru
Язык, на который нужно перевести: Английский
I wish you a happy and healthy new year, may 2010 fulfil all of your wishes.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 2 Январь 2010 17:27
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
2 Январь 2010 14:30
mirja91
Кол-во сообщений: 20
I believe the American spelling would be fulfil. And I think healthy and happy should trade places.
2 Январь 2010 14:44
ridvaru
Кол-во сообщений: 2
I do believe I've made a mistake with the words: 'healthy' and 'happy'. But since i've learned British English I think that 'fulfill' or 'fulfil' does not matter. But thank you for pointing out me mistakes.