Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiholanzi-Kiingereza - ik wens je een gelukkig en gezond nieuw jaar,...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Colloquial
Kichwa
ik wens je een gelukkig en gezond nieuw jaar,...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
mousie120
Lugha ya kimaumbile: Kiholanzi
ik wens je een gelukkig en gezond nieuw jaar,
dat 2010 al je wensen mag vervullen
Maelezo kwa mfasiri
amerikaans
Kichwa
I wish you a healthy and happy new year...
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
ridvaru
Lugha inayolengwa: Kiingereza
I wish you a happy and healthy new year, may 2010 fulfil all of your wishes.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 2 Januari 2010 17:27
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
2 Januari 2010 14:30
mirja91
Idadi ya ujumbe: 20
I believe the American spelling would be fulfil. And I think healthy and happy should trade places.
2 Januari 2010 14:44
ridvaru
Idadi ya ujumbe: 2
I do believe I've made a mistake with the words: 'healthy' and 'happy'. But since i've learned British English I think that 'fulfill' or 'fulfil' does not matter. But thank you for pointing out me mistakes.