Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Hollendskt-Enskt - ik wens je een gelukkig en gezond nieuw jaar,...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Í vanligaru talu
Heiti
ik wens je een gelukkig en gezond nieuw jaar,...
Tekstur
Framborið av
mousie120
Uppruna mál: Hollendskt
ik wens je een gelukkig en gezond nieuw jaar,
dat 2010 al je wensen mag vervullen
Viðmerking um umsetingina
amerikaans
Heiti
I wish you a healthy and happy new year...
Umseting
Enskt
Umsett av
ridvaru
Ynskt mál: Enskt
I wish you a happy and healthy new year, may 2010 fulfil all of your wishes.
Góðkent av
lilian canale
- 2 Januar 2010 17:27
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
2 Januar 2010 14:30
mirja91
Tal av boðum: 20
I believe the American spelling would be fulfil. And I think healthy and happy should trade places.
2 Januar 2010 14:44
ridvaru
Tal av boðum: 2
I do believe I've made a mistake with the words: 'healthy' and 'happy'. But since i've learned British English I think that 'fulfill' or 'fulfil' does not matter. But thank you for pointing out me mistakes.