Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Néerlandais-Anglais - ik wens je een gelukkig en gezond nieuw jaar,...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Language familier
Titre
ik wens je een gelukkig en gezond nieuw jaar,...
Texte
Proposé par
mousie120
Langue de départ: Néerlandais
ik wens je een gelukkig en gezond nieuw jaar,
dat 2010 al je wensen mag vervullen
Commentaires pour la traduction
amerikaans
Titre
I wish you a healthy and happy new year...
Traduction
Anglais
Traduit par
ridvaru
Langue d'arrivée: Anglais
I wish you a happy and healthy new year, may 2010 fulfil all of your wishes.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 2 Janvier 2010 17:27
Derniers messages
Auteur
Message
2 Janvier 2010 14:30
mirja91
Nombre de messages: 20
I believe the American spelling would be fulfil. And I think healthy and happy should trade places.
2 Janvier 2010 14:44
ridvaru
Nombre de messages: 2
I do believe I've made a mistake with the words: 'healthy' and 'happy'. But since i've learned British English I think that 'fulfill' or 'fulfil' does not matter. But thank you for pointing out me mistakes.