Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Spaniolă - I do believe her, though I know she lies.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăSpaniolăFrancezăSârbăSuedezăRomânăPolonezăGermanăPortughezăTurcăOlandezăIslandezăLituanianăCatalanăLimba persană

Categorie Poezie - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
I do believe her, though I know she lies.
Text
Înscris de alexfatt
Limba sursă: Engleză

When my love swears that she is made of truth,
I do believe her, though I know she lies.
Observaţii despre traducere
(quote by William Shakespeare, Sonnet CXXXVIII)

Titlu
Yo le creo
Traducerea
Spaniolă

Tradus de p.s.
Limba ţintă: Spaniolă

Cuando mi amada jura que está hecha de verdades,
yo le creo, aunque sé muy bien que miente.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 9 Decembrie 2010 11:50





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

9 Decembrie 2010 04:51

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
I saw this as being:

"Cuando mi amada jura que está hecha de verdades,
le creo, aunque sé muy bien que miente".

There should be a line break after "verdades".



CC: lilian canale

9 Decembrie 2010 11:50

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Yeah, there are many better ways to translate the line, but since it was a MO request, as it was translated is fine.
Anyway, I'll edit it a bit, OK?