Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Испанский - I do believe her, though I know she lies.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийИспанскийФранцузскийСербскийШведскийРумынскийПольскийНемецкийПортугальскийТурецкийГолландскийИсландский ЛитовскийКаталанскийПерсидский язык

Категория Поэзия - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
I do believe her, though I know she lies.
Tекст
Добавлено alexfatt
Язык, с которого нужно перевести: Английский

When my love swears that she is made of truth,
I do believe her, though I know she lies.
Комментарии для переводчика
(quote by William Shakespeare, Sonnet CXXXVIII)

Статус
Yo le creo
Перевод
Испанский

Перевод сделан p.s.
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Cuando mi amada jura que está hecha de verdades,
yo le creo, aunque sé muy bien que miente.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 9 Декабрь 2010 11:50





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

9 Декабрь 2010 04:51

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
I saw this as being:

"Cuando mi amada jura que está hecha de verdades,
le creo, aunque sé muy bien que miente".

There should be a line break after "verdades".



CC: lilian canale

9 Декабрь 2010 11:50

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Yeah, there are many better ways to translate the line, but since it was a MO request, as it was translated is fine.
Anyway, I'll edit it a bit, OK?