Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Suedeză - And Shepherds we shall be For thee, my Lord,...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăSuedezăLimba latină

Titlu
And Shepherds we shall be For thee, my Lord,...
Text
Înscris de agge
Limba sursă: Engleză

And Shepherds we shall be

For thee, my Lord, for thee.

Power hath descended forth from Thy hand

Our feet may swiftly carry out Thy commands.

So we shall flow a river forth to Thee

And teeming with souls shall it ever be.

In Nomeni Patri Et Fili Spiritus Sancti."

Titlu
Och FÃ¥raherdar vi skall vara
Traducerea
Suedeză

Tradus de pias
Limba ţintă: Suedeză

Och FÃ¥raherdar vi skall vara

För dig, min Herre, för dig.

Kraft har nedstigit ifrån din hand

Våra fötter må skyndsamt utföra Dina anbefallningar.

SÃ¥ vi skall fylla en flod fram till Dig

Och brusande med själar skall den evigt vara.

I Faderns, Sonens Och Den Heliga Andens Namn."
Validat sau editat ultima dată de către pias - 4 Decembrie 2007 17:58





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

3 Decembrie 2007 05:01

Mats Fondelius
Numărul mesajelor scrise: 153
A few adjustments and it's OK:
1. "Kraft har nedstigit ifrån din hand"
2, "Våra fötter må skyndsamt utföra Dina anbefallningar"
3. "Så vi skall flöda en flod fram till Dig"
Regards,
Mats "figge2001"

4 Decembrie 2007 17:58

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Tack för goda förslag