Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Suec - And Shepherds we shall be For thee, my Lord,...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsSuecLlatí

Títol
And Shepherds we shall be For thee, my Lord,...
Text
Enviat per agge
Idioma orígen: Anglès

And Shepherds we shall be

For thee, my Lord, for thee.

Power hath descended forth from Thy hand

Our feet may swiftly carry out Thy commands.

So we shall flow a river forth to Thee

And teeming with souls shall it ever be.

In Nomeni Patri Et Fili Spiritus Sancti."

Títol
Och FÃ¥raherdar vi skall vara
Traducció
Suec

Traduït per pias
Idioma destí: Suec

Och FÃ¥raherdar vi skall vara

För dig, min Herre, för dig.

Kraft har nedstigit ifrån din hand

Våra fötter må skyndsamt utföra Dina anbefallningar.

SÃ¥ vi skall fylla en flod fram till Dig

Och brusande med själar skall den evigt vara.

I Faderns, Sonens Och Den Heliga Andens Namn."
Darrera validació o edició per pias - 4 Desembre 2007 17:58





Darrer missatge

Autor
Missatge

3 Desembre 2007 05:01

Mats Fondelius
Nombre de missatges: 153
A few adjustments and it's OK:
1. "Kraft har nedstigit ifrån din hand"
2, "Våra fötter må skyndsamt utföra Dina anbefallningar"
3. "Så vi skall flöda en flod fram till Dig"
Regards,
Mats "figge2001"

4 Desembre 2007 17:58

pias
Nombre de missatges: 8113
Tack för goda förslag