Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Σουηδικά - And Shepherds we shall be For thee, my Lord,...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΣουηδικάΛατινικά

τίτλος
And Shepherds we shall be For thee, my Lord,...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από agge
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

And Shepherds we shall be

For thee, my Lord, for thee.

Power hath descended forth from Thy hand

Our feet may swiftly carry out Thy commands.

So we shall flow a river forth to Thee

And teeming with souls shall it ever be.

In Nomeni Patri Et Fili Spiritus Sancti."

τίτλος
Och FÃ¥raherdar vi skall vara
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από pias
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Och FÃ¥raherdar vi skall vara

För dig, min Herre, för dig.

Kraft har nedstigit ifrån din hand

Våra fötter må skyndsamt utföra Dina anbefallningar.

SÃ¥ vi skall fylla en flod fram till Dig

Och brusande med själar skall den evigt vara.

I Faderns, Sonens Och Den Heliga Andens Namn."
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 4 Δεκέμβριος 2007 17:58





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Δεκέμβριος 2007 05:01

Mats Fondelius
Αριθμός μηνυμάτων: 153
A few adjustments and it's OK:
1. "Kraft har nedstigit ifrån din hand"
2, "Våra fötter må skyndsamt utföra Dina anbefallningar"
3. "Så vi skall flöda en flod fram till Dig"
Regards,
Mats "figge2001"

4 Δεκέμβριος 2007 17:58

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Tack för goda förslag