Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -スウェーデン語 - And Shepherds we shall be For thee, my Lord,...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 スウェーデン語ラテン語

タイトル
And Shepherds we shall be For thee, my Lord,...
テキスト
agge様が投稿しました
原稿の言語: 英語

And Shepherds we shall be

For thee, my Lord, for thee.

Power hath descended forth from Thy hand

Our feet may swiftly carry out Thy commands.

So we shall flow a river forth to Thee

And teeming with souls shall it ever be.

In Nomeni Patri Et Fili Spiritus Sancti."

タイトル
Och FÃ¥raherdar vi skall vara
翻訳
スウェーデン語

pias様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Och FÃ¥raherdar vi skall vara

För dig, min Herre, för dig.

Kraft har nedstigit ifrån din hand

Våra fötter må skyndsamt utföra Dina anbefallningar.

SÃ¥ vi skall fylla en flod fram till Dig

Och brusande med själar skall den evigt vara.

I Faderns, Sonens Och Den Heliga Andens Namn."
最終承認・編集者 pias - 2007年 12月 4日 17:58





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 3日 05:01

Mats Fondelius
投稿数: 153
A few adjustments and it's OK:
1. "Kraft har nedstigit ifrån din hand"
2, "Våra fötter må skyndsamt utföra Dina anbefallningar"
3. "Så vi skall flöda en flod fram till Dig"
Regards,
Mats "figge2001"

2007年 12月 4日 17:58

pias
投稿数: 8113
Tack för goda förslag