Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiingereza-Kiswidi - And Shepherds we shall be For thee, my Lord,...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
And Shepherds we shall be For thee, my Lord,...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
agge
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza
And Shepherds we shall be
For thee, my Lord, for thee.
Power hath descended forth from Thy hand
Our feet may swiftly carry out Thy commands.
So we shall flow a river forth to Thee
And teeming with souls shall it ever be.
In Nomeni Patri Et Fili Spiritus Sancti."
Kichwa
Och FÃ¥raherdar vi skall vara
Tafsiri
Kiswidi
Ilitafsiriwa na
pias
Lugha inayolengwa: Kiswidi
Och FÃ¥raherdar vi skall vara
För dig, min Herre, för dig.
Kraft har nedstigit ifrån din hand
Våra fötter må skyndsamt utföra Dina anbefallningar.
SÃ¥ vi skall fylla en flod fram till Dig
Och brusande med själar skall den evigt vara.
I Faderns, Sonens Och Den Heliga Andens Namn."
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
pias
- 4 Disemba 2007 17:58
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
3 Disemba 2007 05:01
Mats Fondelius
Idadi ya ujumbe: 153
A few adjustments and it's OK:
1. "Kraft har nedstigit ifrån din hand"
2, "Våra fötter må skyndsamt utföra Dina anbefallningar"
3. "Så vi skall flöda en flod fram till Dig"
Regards,
Mats "figge2001"
4 Disemba 2007 17:58
pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Tack för goda förslag