Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Шведська - And Shepherds we shall be For thee, my Lord,...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаШведськаЛатинська

Заголовок
And Shepherds we shall be For thee, my Lord,...
Текст
Публікацію зроблено agge
Мова оригіналу: Англійська

And Shepherds we shall be

For thee, my Lord, for thee.

Power hath descended forth from Thy hand

Our feet may swiftly carry out Thy commands.

So we shall flow a river forth to Thee

And teeming with souls shall it ever be.

In Nomeni Patri Et Fili Spiritus Sancti."

Заголовок
Och FÃ¥raherdar vi skall vara
Переклад
Шведська

Переклад зроблено pias
Мова, якою перекладати: Шведська

Och FÃ¥raherdar vi skall vara

För dig, min Herre, för dig.

Kraft har nedstigit ifrån din hand

Våra fötter må skyndsamt utföra Dina anbefallningar.

SÃ¥ vi skall fylla en flod fram till Dig

Och brusande med själar skall den evigt vara.

I Faderns, Sonens Och Den Heliga Andens Namn."
Затверджено pias - 4 Грудня 2007 17:58





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

3 Грудня 2007 05:01

Mats Fondelius
Кількість повідомлень: 153
A few adjustments and it's OK:
1. "Kraft har nedstigit ifrån din hand"
2, "Våra fötter må skyndsamt utföra Dina anbefallningar"
3. "Så vi skall flöda en flod fram till Dig"
Regards,
Mats "figge2001"

4 Грудня 2007 17:58

pias
Кількість повідомлень: 8113
Tack för goda förslag