Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Svenskt - And Shepherds we shall be For thee, my Lord,...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktSvensktLatín

Heiti
And Shepherds we shall be For thee, my Lord,...
Tekstur
Framborið av agge
Uppruna mál: Enskt

And Shepherds we shall be

For thee, my Lord, for thee.

Power hath descended forth from Thy hand

Our feet may swiftly carry out Thy commands.

So we shall flow a river forth to Thee

And teeming with souls shall it ever be.

In Nomeni Patri Et Fili Spiritus Sancti."

Heiti
Och FÃ¥raherdar vi skall vara
Umseting
Svenskt

Umsett av pias
Ynskt mál: Svenskt

Och FÃ¥raherdar vi skall vara

För dig, min Herre, för dig.

Kraft har nedstigit ifrån din hand

Våra fötter må skyndsamt utföra Dina anbefallningar.

SÃ¥ vi skall fylla en flod fram till Dig

Och brusande med själar skall den evigt vara.

I Faderns, Sonens Och Den Heliga Andens Namn."
Góðkent av pias - 4 Desember 2007 17:58





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

3 Desember 2007 05:01

Mats Fondelius
Tal av boðum: 153
A few adjustments and it's OK:
1. "Kraft har nedstigit ifrån din hand"
2, "Våra fötter må skyndsamt utföra Dina anbefallningar"
3. "Så vi skall flöda en flod fram till Dig"
Regards,
Mats "figge2001"

4 Desember 2007 17:58

pias
Tal av boðum: 8113
Tack för goda förslag