Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Portuguais brésilien - mais um poquo eu vou de la

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienAnglaisHébreu

Catégorie Phrase

Titre
mais um poquo eu vou de la
Texte à traduire
Proposé par drjb
Langue de départ: Portuguais brésilien

mais um poquo eu vou de la
Commentaires pour la traduction
תתרגמו לי בבקשה בהקדם האפשרי
תודה מראש
14 Septembre 2006 16:39





Derniers messages

Auteur
Message

15 Septembre 2006 13:33

milenabg
Nombre de messages: 145
Are you sure that this phrases is correct in portuguese ? Poquo does not exist, the correct is pouco. And the end of the phrases does not have sense. You can say: eu vou para lá (= I will go to there), or, you can say: eu vim de lá ( = I came from there)?