Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Portuguais brésilien - Hoy puede ser un gran día... planteatelo asi!!!

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolPortuguais brésilien

Catégorie Discussion - Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Hoy puede ser un gran día... planteatelo asi!!!
Texte
Proposé par anderosa
Langue de départ: Espagnol

Hoy puede ser un gran día... planteatelo asi!!!

Titre
Hoje pode ser um grande dia...planeje-o assim!!!
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par eupi
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Hoje pode ser um grande dia...planeje-o assim!!!
Dernière édition ou validation par casper tavernello - 30 Octobre 2007 22:12





Derniers messages

Auteur
Message

25 Octobre 2007 16:54

goncin
Nombre de messages: 3706
eupi,

No português brasileiro, o uso do verbo "planear" é extremamente incomum. Usamos "planejar", "projetar".