Traduko - Angla-Portugala - you may not be as gay as thisNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Frazo Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | you may not be as gay as this | | Font-lingvo: Angla
you may not be as gay as this |
|
| você não pode ser tão alegre quanto isso | | Cel-lingvo: Portugala
você não pode ser tão 'gay' quanto isso |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Sweet Dreams - 21 Januaro 2008 19:32
Lasta Afiŝo | | | | | 19 Januaro 2008 00:22 | | | NOTE: "gay" has several meanings nowadays in English. There's the original "gay" meaning "happy", but that only appears in very old fashioned texts. The most common meaning is "homosexual", but I'm not sure if that makes sense in this case. The third meaning is one used by young people (teens and young adults), which is "stupid" or "not streetwise". | | | 19 Januaro 2008 04:41 | | | It has been translated as happy in the Portuguese text. I don't believe it has this meaning. | | | 19 Januaro 2008 05:05 | | | Neither do I - that's why I wrote the note. | | | 19 Januaro 2008 19:21 | | | I think the same about it. | | | 20 Januaro 2008 18:01 | | | I like the current version with the English word "gay" left as is. |
|
|