Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Portugala - you may not be as gay as this

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaPortugala

Kategorio Frazo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
you may not be as gay as this
Teksto
Submetigx per lipereira
Font-lingvo: Angla

you may not be as gay as this

Titolo
você não pode ser tão alegre quanto isso
Traduko
Portugala

Tradukita per Lady Priscila
Cel-lingvo: Portugala

você não pode ser tão 'gay' quanto isso
Laste validigita aŭ redaktita de Sweet Dreams - 21 Januaro 2008 19:32





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Januaro 2008 00:22

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
NOTE: "gay" has several meanings nowadays in English. There's the original "gay" meaning "happy", but that only appears in very old fashioned texts. The most common meaning is "homosexual", but I'm not sure if that makes sense in this case. The third meaning is one used by young people (teens and young adults), which is "stupid" or "not streetwise".

19 Januaro 2008 04:41

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
It has been translated as happy in the Portuguese text. I don't believe it has this meaning.

19 Januaro 2008 05:05

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Neither do I - that's why I wrote the note.

19 Januaro 2008 19:21

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
I think the same about it.

20 Januaro 2008 18:01

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
I like the current version with the English word "gay" left as is.