Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Португальська - you may not be as gay as this

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаПортугальська

Категорія Наука

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
you may not be as gay as this
Текст
Публікацію зроблено lipereira
Мова оригіналу: Англійська

you may not be as gay as this

Заголовок
você não pode ser tão alegre quanto isso
Переклад
Португальська

Переклад зроблено Lady Priscila
Мова, якою перекладати: Португальська

você não pode ser tão 'gay' quanto isso
Затверджено Sweet Dreams - 21 Січня 2008 19:32





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Січня 2008 00:22

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
NOTE: "gay" has several meanings nowadays in English. There's the original "gay" meaning "happy", but that only appears in very old fashioned texts. The most common meaning is "homosexual", but I'm not sure if that makes sense in this case. The third meaning is one used by young people (teens and young adults), which is "stupid" or "not streetwise".

19 Січня 2008 04:41

Angelus
Кількість повідомлень: 1227
It has been translated as happy in the Portuguese text. I don't believe it has this meaning.

19 Січня 2008 05:05

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Neither do I - that's why I wrote the note.

19 Січня 2008 19:21

Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
I think the same about it.

20 Січня 2008 18:01

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
I like the current version with the English word "gay" left as is.