ترجمه - انگلیسی-پرتغالی - you may not be as gay as thisموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه جمله این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | you may not be as gay as this | | زبان مبداء: انگلیسی
you may not be as gay as this |
|
| você não pode ser tão alegre quanto isso | | زبان مقصد: پرتغالی
você não pode ser tão 'gay' quanto isso |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Sweet Dreams - 21 ژانویه 2008 19:32
آخرین پیامها | | | | | 19 ژانویه 2008 00:22 | | | NOTE: "gay" has several meanings nowadays in English. There's the original "gay" meaning "happy", but that only appears in very old fashioned texts. The most common meaning is "homosexual", but I'm not sure if that makes sense in this case. The third meaning is one used by young people (teens and young adults), which is "stupid" or "not streetwise". | | | 19 ژانویه 2008 04:41 | | | It has been translated as happy in the Portuguese text. I don't believe it has this meaning. | | | 19 ژانویه 2008 05:05 | | | Neither do I - that's why I wrote the note. | | | 19 ژانویه 2008 19:21 | | | I think the same about it. | | | 20 ژانویه 2008 18:01 | | | I like the current version with the English word "gay" left as is. |
|
|