Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-پرتغالی - you may not be as gay as this

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیپرتغالی

طبقه جمله

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
you may not be as gay as this
متن
lipereira پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

you may not be as gay as this

عنوان
você não pode ser tão alegre quanto isso
ترجمه
پرتغالی

Lady Priscila ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی

você não pode ser tão 'gay' quanto isso
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Sweet Dreams - 21 ژانویه 2008 19:32





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 ژانویه 2008 00:22

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
NOTE: "gay" has several meanings nowadays in English. There's the original "gay" meaning "happy", but that only appears in very old fashioned texts. The most common meaning is "homosexual", but I'm not sure if that makes sense in this case. The third meaning is one used by young people (teens and young adults), which is "stupid" or "not streetwise".

19 ژانویه 2008 04:41

Angelus
تعداد پیامها: 1227
It has been translated as happy in the Portuguese text. I don't believe it has this meaning.

19 ژانویه 2008 05:05

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Neither do I - that's why I wrote the note.

19 ژانویه 2008 19:21

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
I think the same about it.

20 ژانویه 2008 18:01

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
I like the current version with the English word "gay" left as is.