Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-برتغاليّ - you may not be as gay as this

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيبرتغاليّ

صنف جملة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
you may not be as gay as this
نص
إقترحت من طرف lipereira
لغة مصدر: انجليزي

you may not be as gay as this

عنوان
você não pode ser tão alegre quanto isso
ترجمة
برتغاليّ

ترجمت من طرف Lady Priscila
لغة الهدف: برتغاليّ

você não pode ser tão 'gay' quanto isso
آخر تصديق أو تحرير من طرف Sweet Dreams - 21 كانون الثاني 2008 19:32





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 كانون الثاني 2008 00:22

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
NOTE: "gay" has several meanings nowadays in English. There's the original "gay" meaning "happy", but that only appears in very old fashioned texts. The most common meaning is "homosexual", but I'm not sure if that makes sense in this case. The third meaning is one used by young people (teens and young adults), which is "stupid" or "not streetwise".

19 كانون الثاني 2008 04:41

Angelus
عدد الرسائل: 1227
It has been translated as happy in the Portuguese text. I don't believe it has this meaning.

19 كانون الثاني 2008 05:05

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Neither do I - that's why I wrote the note.

19 كانون الثاني 2008 19:21

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
I think the same about it.

20 كانون الثاني 2008 18:01

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
I like the current version with the English word "gay" left as is.