Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-포르투갈어 - you may not be as gay as this

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어포르투갈어

분류 문장

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
you may not be as gay as this
본문
lipereira에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

you may not be as gay as this

제목
você não pode ser tão alegre quanto isso
번역
포르투갈어

Lady Priscila에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어

você não pode ser tão 'gay' quanto isso
Sweet Dreams에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 21일 19:32





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 19일 00:22

kafetzou
게시물 갯수: 7963
NOTE: "gay" has several meanings nowadays in English. There's the original "gay" meaning "happy", but that only appears in very old fashioned texts. The most common meaning is "homosexual", but I'm not sure if that makes sense in this case. The third meaning is one used by young people (teens and young adults), which is "stupid" or "not streetwise".

2008년 1월 19일 04:41

Angelus
게시물 갯수: 1227
It has been translated as happy in the Portuguese text. I don't believe it has this meaning.

2008년 1월 19일 05:05

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Neither do I - that's why I wrote the note.

2008년 1월 19일 19:21

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
I think the same about it.

2008년 1월 20일 18:01

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I like the current version with the English word "gay" left as is.