Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-पोर्तुगाली - you may not be as gay as this

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीपोर्तुगाली

Category Sentence

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
you may not be as gay as this
हरफ
lipereiraद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

you may not be as gay as this

शीर्षक
você não pode ser tão alegre quanto isso
अनुबाद
पोर्तुगाली

Lady Priscilaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: पोर्तुगाली

você não pode ser tão 'gay' quanto isso
Validated by Sweet Dreams - 2008年 जनवरी 21日 19:32





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जनवरी 19日 00:22

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
NOTE: "gay" has several meanings nowadays in English. There's the original "gay" meaning "happy", but that only appears in very old fashioned texts. The most common meaning is "homosexual", but I'm not sure if that makes sense in this case. The third meaning is one used by young people (teens and young adults), which is "stupid" or "not streetwise".

2008年 जनवरी 19日 04:41

Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
It has been translated as happy in the Portuguese text. I don't believe it has this meaning.

2008年 जनवरी 19日 05:05

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Neither do I - that's why I wrote the note.

2008年 जनवरी 19日 19:21

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
I think the same about it.

2008年 जनवरी 20日 18:01

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
I like the current version with the English word "gay" left as is.