Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Portugala-Italia - eu so eu. fala na sua lingua.
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
eu so eu. fala na sua lingua.
Teksto
Submetigx per
dariofo
Font-lingvo: Portugala
eu so eu. fala na sua lingua.
Titolo
io sono io. parla nella tua lingua.
Traduko
Italia
Tradukita per
italo07
Cel-lingvo: Italia
io sono io. parla nella tua lingua.
Rimarkoj pri la traduko
edited
Laste validigita aŭ redaktita de
ali84
- 28 Aprilo 2008 21:25
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
26 Aprilo 2008 05:51
Kristina MiliauskaitÄ—
Nombro da afiŝoj: 2
O correto seria io sono e não io solo
26 Aprilo 2008 06:00
Kristina MiliauskaitÄ—
Nombro da afiŝoj: 2
Se você quis dizer eu sou eu, está errado mas se quis dizer eu só (somente) eu, está certo
26 Aprilo 2008 11:10
italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
então, o que está certo, sou ou só?
28 Aprilo 2008 19:03
ali84
Nombro da afiŝoj: 427
Ciao Italo
effettivamente "io solo io" non ha senso in italiano, non potrebbe essere "io sono io"?
28 Aprilo 2008 19:21
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
I think it is a misspelling.
The correct sentence would be:
"eu
sou
eu" ( io sono io)
In Portuguese "eu so eu" doesn't make sense either
Besides, to mean "solo" in Portuguese should have been :
só
with the accent.