ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ポルトガル語-イタリア語 - eu so eu. fala na sua lingua.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
eu so eu. fala na sua lingua.
テキスト
dariofo
様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語
eu so eu. fala na sua lingua.
タイトル
io sono io. parla nella tua lingua.
翻訳
イタリア語
italo07
様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語
io sono io. parla nella tua lingua.
翻訳についてのコメント
edited
最終承認・編集者
ali84
- 2008年 4月 28日 21:25
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 4月 26日 05:51
Kristina MiliauskaitÄ—
投稿数: 2
O correto seria io sono e não io solo
2008年 4月 26日 06:00
Kristina MiliauskaitÄ—
投稿数: 2
Se você quis dizer eu sou eu, está errado mas se quis dizer eu só (somente) eu, está certo
2008年 4月 26日 11:10
italo07
投稿数: 1474
então, o que está certo, sou ou só?
2008年 4月 28日 19:03
ali84
投稿数: 427
Ciao Italo
effettivamente "io solo io" non ha senso in italiano, non potrebbe essere "io sono io"?
2008年 4月 28日 19:21
lilian canale
投稿数: 14972
I think it is a misspelling.
The correct sentence would be:
"eu
sou
eu" ( io sono io)
In Portuguese "eu so eu" doesn't make sense either
Besides, to mean "solo" in Portuguese should have been :
só
with the accent.