בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - פורטוגזית-איטלקית - eu so eu. fala na sua lingua.
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
eu so eu. fala na sua lingua.
טקסט
נשלח על ידי
dariofo
שפת המקור: פורטוגזית
eu so eu. fala na sua lingua.
שם
io sono io. parla nella tua lingua.
תרגום
איטלקית
תורגם על ידי
italo07
שפת המטרה: איטלקית
io sono io. parla nella tua lingua.
הערות לגבי התרגום
edited
אושר לאחרונה ע"י
ali84
- 28 אפריל 2008 21:25
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
26 אפריל 2008 05:51
Kristina MiliauskaitÄ—
מספר הודעות: 2
O correto seria io sono e não io solo
26 אפריל 2008 06:00
Kristina MiliauskaitÄ—
מספר הודעות: 2
Se você quis dizer eu sou eu, está errado mas se quis dizer eu só (somente) eu, está certo
26 אפריל 2008 11:10
italo07
מספר הודעות: 1474
então, o que está certo, sou ou só?
28 אפריל 2008 19:03
ali84
מספר הודעות: 427
Ciao Italo
effettivamente "io solo io" non ha senso in italiano, non potrebbe essere "io sono io"?
28 אפריל 2008 19:21
lilian canale
מספר הודעות: 14972
I think it is a misspelling.
The correct sentence would be:
"eu
sou
eu" ( io sono io)
In Portuguese "eu so eu" doesn't make sense either
Besides, to mean "solo" in Portuguese should have been :
só
with the accent.