Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Portugalski-Talijanski - eu so eu. fala na sua lingua.
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
eu so eu. fala na sua lingua.
Tekst
Poslao
dariofo
Izvorni jezik: Portugalski
eu so eu. fala na sua lingua.
Naslov
io sono io. parla nella tua lingua.
Prevođenje
Talijanski
Preveo
italo07
Ciljni jezik: Talijanski
io sono io. parla nella tua lingua.
Primjedbe o prijevodu
edited
Posljednji potvrdio i uredio
ali84
- 28 travanj 2008 21:25
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
26 travanj 2008 05:51
Kristina MiliauskaitÄ—
Broj poruka: 2
O correto seria io sono e não io solo
26 travanj 2008 06:00
Kristina MiliauskaitÄ—
Broj poruka: 2
Se você quis dizer eu sou eu, está errado mas se quis dizer eu só (somente) eu, está certo
26 travanj 2008 11:10
italo07
Broj poruka: 1474
então, o que está certo, sou ou só?
28 travanj 2008 19:03
ali84
Broj poruka: 427
Ciao Italo
effettivamente "io solo io" non ha senso in italiano, non potrebbe essere "io sono io"?
28 travanj 2008 19:21
lilian canale
Broj poruka: 14972
I think it is a misspelling.
The correct sentence would be:
"eu
sou
eu" ( io sono io)
In Portuguese "eu so eu" doesn't make sense either
Besides, to mean "solo" in Portuguese should have been :
só
with the accent.